Pritožbe in reklamacije se upoštevajo samo, če je Naročnik do družbe VERBA poravnal vse svoje finančne obveznosti. Če Naročnik meni, da ima opravljena storitev določene pomanjkljivosti v smislu kakovosti prevoda, ima pravico podati pisno reklamacijo v osmih dneh od dostave prevoda in mora podrobno navesti razloge za reklamacijo.
Reklamacija se šteje kot upravičena v naslednjih primerih:
a) če prevod vsebuje manj ali več informacij glede na izvirno besedilo,
b) če prevod vsebuje napačne informacije glede na izvirno besedilo,
c) če pomen prevedenega stavka ne ustreza pomenu izvirnega stavka,
d) če je prevod slovnično nepravilen.
Reklamacija se ne šteje kot upravičena v naslednjih primerih:
a) če je predlagani popravek sinonim,
b) če je prevedeni izraz z enakim pomenom naveden v javno dostopnem slovarju,
c) če gre za zatipek (tipografska napaka) in če ta napaka ne spremeni pomena celotnega stavka,
d) če je do napake prišlo zaradi slovničnih napak v izvirnem besedilu, nečitljivosti izvirnega besedila ali če je izvirno besedilo vsebovalo tehnične ali notranje izraze ali okrajšave, za katere Naročnik ni zagotovil pojasnil, ali izraze v jeziku, ki ni naveden kot izvirni jezik v ponudbi.
Če je reklamacija upravičena, Naročnik določi rok za popravek prevoda. Vse popravke zaradi lastne malomarnosti družba VERBA opravi na svoje stroške v najkrajšem možnem času. Vsa plačila za opravljene storitve so nevračljiva, razen če družba VERBA na podlagi upravičene reklamacije zatrdi, da ne more narediti popravkov.
Slogovne izboljšave in popravki specifičnih tehničnih izrazov in okrajšav (zlasti tehničnih izrazov, ki se nanašajo na določen poklic ali notranje predpise Naročnikovega podjetja) se ne štejejo kot pomanjkljivosti prevoda. Če takšni popravki niso bili vključeni v obseg dela, navedenega v delovnem nalogu, ali če Naročnik pred začetkom dela ni zagotovil seznama tehničnih in/ali notranjih izrazov, si družba VERBA pridržuje pravico takšne popravke ločeno zaračunati.