Complaints shall be taken into consideration only if the Client settled all their financial obligations to VERBA. In case the Client considers that the performed service contains certain faults in terms of translation quality, they are entitled to submit a written complaint within 8 days from the delivery of translation and state their grounds for complaint in detail.
A complaint shall be considered justified in the following cases:
a) if the translation contains less or more information than the source text;
b) if the translation contains incorrect information compared to the source text;
c) if the meaning of the translated sentence does not correspond to the meaning of the source sentence;
d) if the translation is grammatically incorrect.
A complaint shall not be considered justified in the following cases:
a) if the proposed correction is a synonym;
b) if the translated term is listed in a publicly available dictionary with the same meaning;
c) if the complaint is filed on the basis of an individual typing error (typographical error) and if the error in question does not modify the meaning of the entire sentence;
d) if the error was caused by grammatical errors in the source text, source text illegibility, or the fact that the source text contained technical or internal terms or abbreviations for which the Client failed to provide explanations, or terms in a language which was not specified as a source language in the quotation.
Should a complaint be recognized as justified, the Client shall determine a deadline for translation correction. VERBA shall perform any corrections resulting from negligence at their own expense within the shortest time possible. All payments made for the service delivered are non-refundable, except in case VERBA declares that it is unable to make corrections based on the justified complaint.
Corrections based on stylistic preference and corrections of specific technical terms or abbreviations (particularly of technical terms pertaining to a specific profession or the internal regulations of the Client’s company) shall not be considered translation flaws. In case such corrections were not included in the scope of work specified in the work order or if the Client failed to provide a list of technical and/or internal terms prior to the commencement of work, VERBA reserves the right to charge said corrections separately.